2025年查尔斯国王圣诞演讲全文(中英文) - 打破王室传统,白金汉宫外亮相圣诞演讲!

2025年查尔斯国王圣诞演讲全文(中英文) - 打破王室传统,白金汉宫外亮相圣诞演讲!

小不列颠晒晒君
小不列颠晒晒君
828 浏览

查尔斯国王2025年的圣诞致辞来啦!这次的主题是“信仰与职责”,录制地点也很有深意——选在了威斯敏斯特教堂。据说,国王会在致辞里回顾王室家庭过去一年更加幸福、健康的时光。

📢 想了解英国新鲜事👉英国攻略 搜索关注社区+微信公众号 👉 英国省钱君 

🎉分享英国生活赚金币兑好礼快来发帖:👉 社区+兑换商城   

📱 更多英国资讯&折扣福利一手消息:下载👉英国省钱快报(英区) | 英伦省钱指南(国区)

喜大普奔😀看攻略也能抽奖了⁉️【圣诞狂欢月】过节购物抽奖一样不落! 关注【小不列颠晒晒君】抽Jellycat新款巴塞罗领结小熊!

2025【元旦新年狂欢月】抽奖来袭!🐻礼物推荐/活动资讯/最新折扣❗1.2抽第二轮!

小不列颠晒晒君

4072 67

这已经是77岁的查尔斯国王连续第二年“不走寻常路”,选择在王室住所之外录制年度致辞了。去年,在他和凯特王妃双双确诊癌症后,致辞是在伦敦市中心一座前医院小礼拜堂录制的。

今年,随着国王本人和儿媳凯特王妃健康状况的好转,致辞聚焦于和平与团结。这位虔诚的君主选择以“朝圣”为主题,呼应了他个人深刻的信仰。过去一年,他不仅收到了癌症治疗的积极消息,还成为了五百多年来首位公开与教宗共同祈祷的在位君主。

查尔斯国王的2025年圣诞致辞将于当地时间12月25日下午3点,通过电视和广播播出。大家可以在这里观看现场直播:

2025查尔斯圣诞致辞英文全文

The King’s Christmas Message – Full Speech (English Text)

A few weeks ago, the Queen and I were delighted to make a State Visit to the Vatican, where we prayed with Pope Leo in a historic moment of spiritual unity. Together, we celebrated the Jubilee theme, “Pilgrims of Hope.”

Pilgrimage is a word less used today, but it has particular significance for our modern world, and especially at Christmas. It is about journeying forward into the future, while also journeying back to remember the past and learn from its lessons.

We did this during the summer, as we celebrated the 80th anniversaries of VE and VJ Day.

The end of the Second World War is now remembered by fewer and fewer of us, as the years pass. But the courage and sacrifice of our servicemen and women, and the way communities came together in the face of such great challenge, carry a timeless message for us all.

These are the values which have shaped our country and the Commonwealth. As we hear of division, both at home and abroad, they are the values of which we must never lose sight.

For instance, it is impossible not to be deeply moved by the ages of the fallen – as the gravestones in our war cemeteries remind us. The young people who fought and helped save us from defeat in both world wars were often only 18, 19 or 20 years of age.

Journeying is a constant theme of the Christmas story. The Holy Family made a journey to Bethlehem and arrived homeless, without proper shelter.

The Wise Men made a pilgrimage from the East to worship at the cradle of Christ; and the shepherds journeyed from field to town in search of Jesus, the Saviour of the world. In each case, they journeyed with others, and relied on the companionship and kindness of others. Through physical and mental challenge, they found an inner strength.

To this day, in times of uncertainty, these ways of living are treasured by all the great faiths and provide us with deep wells of hope: of resilience in the face of adversity; peace through forgiveness; simply getting to know our neighbours and, by showing respect to one another, creating new friendships.

Indeed, as our world seems to spin ever faster, our journeying may pause, to quieten our minds – in T.S. Eliot’s words, “at the still point of the turning world” – and allow our souls to renew.

In this, with the great diversity of our communities, we can find the strength to ensure that right triumphs over wrong.

It seems to me that we need to cherish the values of compassion and reconciliation; the way our Lord lived and died.

This year, I have heard so many examples of this, both here and abroad. These stories of the triumph of courage over adversity give me hope – from our venerable military veterans, to selfless humanitarian workers in this century’s most dangerous conflict zones, to the ways in which individuals and communities display spontaneous bravery, instinctively placing themselves in harm’s way to defend others.

As I meet people of different faiths, I find it enormously encouraging to hear how much we have in common: a shared longing for peace and a deep respect for all life. If we can find time in our journey through life to think on these virtues, we can all make the future more hopeful.

Of course, the greatest pilgrimage of all is the journey we celebrate today – the story of the One who “came down to Earth from Heaven,” “whose shelter was a stable,” and who shared His life with “the poor and lowly.”

It was a pilgrimage with a purpose, heralded by angels, that there should be peace on Earth. That prayer for peace and reconciliation – for “doing to others as we would have them do to us” – which rang out over the fields near Bethlehem more than two thousand years ago, still reverberates from there and around the world today.

It is a prayer for our times, and our communities too, as we journey through our lives.

So, with these words and my whole heart, I wish you all a most peaceful and very happy Christmas.

2025查尔斯圣诞致辞中文全文

几周前,王后和我十分荣幸地对梵蒂冈进行了国事访问。在那次具有历史意义的时刻,我们与教宗利奥一同祈祷,体现了精神上的团结。我们共同庆祝了禧年主题——“希望的朝圣者(Pilgrims of Hope)”。

“朝圣”这个词在当今并不常被提及,但它对现代世界、尤其是在圣诞节期间,有着特殊的意义。它意味着向未来前行的旅程,同时也意味着回望过去,从历史中汲取教训。

今年夏天,我们正是怀着这样的心情,纪念了第二次世界大战中欧洲胜利日(VE Day)和日本胜利日(VJ Day)八十周年。

随着岁月流逝,亲身经历过二战结束的人正变得越来越少。但那些为国捐躯的军人们所展现的勇气与牺牲精神,以及在巨大挑战面前社区彼此扶持、团结一致的力量,依然向我们传递着永恒的信息。

正是这些价值观塑造了我们的国家和英联邦。当我们在国内外听到分裂的声音时,更不应忘记这些核心价值。

例如,当我们看到战争公墓中的墓碑时,很难不被那些牺牲者的年龄所震撼——他们往往只有18岁、19岁或20岁。正是这些年轻人,在两次世界大战中奋战,帮助我们免于失败。

“旅程”同样是圣诞故事中的重要主题。圣家踏上前往伯利恒的旅途,抵达时却无家可归、缺乏遮蔽;

东方三博士踏上朝圣之路,前来朝拜基督的诞生;

牧羊人也从田野走向城镇,寻找救世主耶稣。

在这些旅程中,他们都与他人同行,依靠彼此的陪伴与善意。在身体和心灵的考验中,他们找到了内在的力量。

直到今天,在充满不确定性的时代,这些生活方式依然被各大信仰所珍视,为我们提供了希望的源泉:

在逆境中保持坚韧,

通过宽恕实现和平,

通过彼此尊重、了解邻里,建立新的友谊。

当世界仿佛转得越来越快,我们的旅程也应偶尔暂停,让心灵安静下来——正如诗人T.S.艾略特所说,“在旋转世界的静止点”,让灵魂得以更新。

正是在这种多元社区的力量中,我们才能确保正义战胜错误。

在我看来,我们需要珍视同情与和解的价值——这正是我们的主耶稣一生所践行、并为之献身的道路。

今年,无论在国内还是海外,我都听到了许多这样的故事:

从德高望重的老兵,

到在当今最危险冲突地区无私奉献的人道主义工作者,

再到普通人和社区在危急时刻自发挺身而出、守护他人的勇气。

这些勇气战胜逆境的故事,给予我深深的希望。

当我与不同信仰的人们交流时,我总是备受鼓舞——因为我们有如此多的共同点:对和平的渴望,以及对生命的尊重。若我们能在人生旅途中抽出时间思考这些美德,未来便会更加充满希望。

当然,最伟大的朝圣之旅,正是我们今日所庆祝的故事——

那位“从天而降、降临人间”,

“以马槽为庇护”,

并与“贫穷卑微者”共同生活的那一位。

那是一场有使命的朝圣,由天使宣告,传递着“世上应有和平”的信息。

那份关于和平与和解的祈祷——

“以己所欲,施于他人”——

两千多年前在伯利恒的田野间回荡,

至今仍在世界各地回响。

这是为我们的时代、为我们的社区而发出的祈祷,

伴随着我们走过人生的旅程。

怀着这些话语,也怀着我全部的心意,

我衷心祝愿大家度过一个平安而幸福的圣诞节。

2025国王圣诞致辞包含哪些内容?

按照惯例,致辞会回顾年度大事,包括对意大利和梵蒂冈的国事访问、在温莎接待美国总统唐纳德·特朗普,以及二战胜利80周年纪念活动。国王也历来会在讲话中提及世界各地的冲突。

录制现场的剧照显示,国王站在两棵华丽的圣诞树前。眼尖的网友发现,这些圣诞树是从凯特王妃早前在同一教堂举办的“圣诞同乐”颂歌音乐会中“回收再利用”的

威斯敏斯特教堂是几个世纪以来皇家婚礼、加冕礼和葬礼的举办地,本身就充满历史。它也是著名的朝圣地,许多信徒会来此向“忏悔者”爱德华的陵墓致敬。这次致辞的录制地点选在教堂的圣母礼拜堂,这里安葬着包括伊丽莎白一世在内的15位君主,也是巴斯勋章的官方礼拜堂。

据了解,国王本人希望脱离王室环境录制,地点由BBC和王室共同提议。自登基以来,他每年的圣诞致辞地点都不同:首次是在安葬其母亲伊丽莎白二世的温莎城堡圣乔治礼拜堂;2023年则是在白金汉宫,以标志性阳台为背景。

这份致辞通常由国王亲自撰写,无需政府提供建议,内容兼具宗教框架、时事回顾与家庭温情。目前尚不清楚录制是否在他公布健康好消息之前完成——国王在12月12日才宣布,由于治疗反应积极,新年起可以减少癌症治疗。

 

940_350
828 0 0 0
 

扫码下载APP